A preliminary translation of the Ambrosiaster Latin text, I Corinthians chapters 12.
For introductory notes on this translation along with commentary go to: Notes on Translating Ambrosiaster’s Corinthians 12-14.
A fourfold aim of collating, digitizing, translating, and tracing the Christian doctrine of tongues from inception until 1906.
A translation of the Ambrosiaster commentary of I Corinthians 14
A preliminary translation of the Ambrosiaster Latin text, I Corinthians chapters 12.
For introductory notes on this translation along with commentary go to: Notes on Translating Ambrosiaster’s Corinthians 12-14.
A technical look at how the phrase unknown tongues entered the English vocabulary.
History, background, translation and literary analysis of the Ambrosiaster text’s commentary on I Corinthians 12-14
A critical look at the references and controversies regarding Origen on the topic of tongues.
Didymus of Alexandria’s 4th century theological view of Pentecost.
Thoughts on the gift of tongues by the 2nd century Church leader Irenaeous.
Cyril of Jerusalem’s amazing description about the miracle of tongues of Pentecost.
Finding an acceptable solution for the Greek keyword glôssa γλῶσσα and why Christian doctrine of tongues is the best catch-phrase for the subject.
Glôssa is pivotal for the doctrine of tongues. This word is found in Paul’s address to the Corinthians and Luke’s description of the first Pentecost. This noun is further used by later Greek ecclesiasts and authors on the subject.
The challenge is how a contemporary researcher is to translate this word without a modern bias.
How the adjective unknown became a crucial contributor to the modern christian doctrine of tongues. No, it was not started by Paul in the first century. The tradition of unknown tongues begins with the Reformation in the sixteenth and evolves from there.
This article is the story about how this unfolded.
Click on image for a full version.