A translation of the Greek of I Corinthians 14:12 attributed to Cyril of Alexandria.
The Pusey and MPG documents have the same copy. The only difference is that the Pusey publication has a minor print error μηδεμίαν instead of μηδὲ μίαν.
Seeing that you are zealous about the things of the spirit.
He defines the spirit in these things [as] the bestowment[24] by the agency of the Spirit, that is, the ability to speak in languages. “If then”, he says, “I was to have offered prayers in the Churches by the Spirit,”[25] that is, one who entirely has furnished[26] in the language by the agency of the Spirit, I will have an unfruitful mind. For it is necessary for the person who should strain to the uttermost in prayers and those who are performing to seek for salvation by God, that it is not to be given a level of merit by a language [used], and a natural result of speaking in a [specific] language. [27] In such a case an unfruitful mind develops, and the person who obtains favor for himself [has] not one advantage from such a [selfish] ambition either.



