Aquinas on Imagination Part 2

A detailed look into translating imaginarius, imaginatio, and imaginativus Aquinas’ Latin into an equivalent English expression

A portion of this was previously discussed in Thomas Aquinas on the Prophet and Imaginary Visions, but new instances have arisen since then that have required further investigation.

The word imagination in the English language has very much evolved since the time of Aquinas and translating it simply as imaginary is not a good word choice.

There is much more to these words than previously thought.

Read moreAquinas on Imagination Part 2

Thomas Aquinas on the Prophet and Imaginary Visions

How to understand Aquinas’ use of imaginarius and imaginarias visiones in the office of prophecy.

The English translation of the Latin Imaginarius is typically imaginary, and imaginarius visiones as imaginary visions. However, this is not satisfactory. The use of the English word imaginary may mislead the reader. To many it means a personal fantasy, a child-like hallucination, an imaginary friend, or something that is totally cognatively disassociated. This is not what Aquinas intended.

Read moreThomas Aquinas on the Prophet and Imaginary Visions